Lassen Sie sich in unserem Restaurant die Klassiker der Wiener Küche schmecken.

Für die spontane Lust auf Palatschinken & Co. in modernem, urbanem Ambiente.

Haube Koch
So schmeckt Tradition

Original Wiener Kaiserschmarren


Die österreichische Küche ist auf der ganzen Welt bekannt, das erleben wir in Heindl’s Schmarren & Palatschinkenkuchl im 1. Bezirk in Wien jeden Tag aufs Neue. Ob ein luftiger Kaiserschmarren, eine gschmackige Palatschinke, ein feines Wiener Schnitzel oder ein knuspriges Backhendl – die Klassiker Österreichs sind einzigartig und ein wahrer Gaumenschmaus! Daher widmen wir uns seit dem Jahr 1977 der liebevollen Zubereitung traditioneller Speisen nach Original-Rezepten, deren Zutaten zu 100 % aus Österreich stammen.

Bon Appetit
Gutschein-Muster

Restaurant-Gutscheine von Heindl's Schmarren & Palatschinkenkuchl zum Verschenken oder selbst genießen!

Genuss kann man jetzt kaufen: Mit den Wertgutscheinen von restaurantgutscheine.wien können Sie ganz einfach online Ihren Gutschein für Heindl's Schmarren & Palatschinkenkuchl bestellen, bequem per Mail zuschicken lassen und jederzeit selbst ausdrucken.

GUTSCHEINE
Kaiserliche Cuisine

Die Geschichte des Kaiserschmarren

Neben den herzhaften und süßen Palatschinken-Variationen bildet vor allem der Kaiserschmarren das Herzstück unserer Speisekarte. Dessen Geschichte zaubert uns immer wieder ein Lächeln ins Gesicht. Da die Kaiserin Elisabeth stets auf ihre Linie achtete, musste sich der Hofküchen-Patissier nämlich des Öfteren leichte Desserts für die kaiserliche Hoheit ausdenken. Die Kreation aus Omelettteig und Zwetschkenröster kam allerdings nicht sonderlich gut an und der Kaiser selbst aß die Portion mit den Worten: „Na, geb`mir halt den Schmarren her“. Da das Gericht für die Hochzeit der beiden im Jahr 1854 gedacht war, wurde er zunächst „Kaiserinschmarren“ getauft und danach entsprechend umbenannt. Eine andere Erzählung besagt, dass ein „Kaser“ (Österreichisch für Senn) dem Kaiser seinen Schmarrn nach einer Jagd, auf dessen Hütte kredenzt hatte. Franz Joseph war davon so begeistert, dass der „Kaserschmarren“ kurzerhand zum Kaiserschmarrn wurde.


Wie auch immer es sich zutrug, den Kaiserschmarren geben wir Österreicher wohl nie wieder her. Neben den verschiedenen Varianten bietet unsere Speisekarte eine passende Spezialität für jeden Geschmack – besuchen Sie uns und lassen Sie sich verwöhnen!

Café

Engineer

>
Palatschinken

Engineer

>
Café

Engineer

>
Ragout

Engineer

>
Restaurant

Engineer

>

Traditionell österreichische Genüsse im 1. Wiener Bezirk

Unser Lokal in der Grashofgasse im 1. Bezirk teilt sich in zwei Bereiche. Im Restaurant genießen Sie traditionell österreichische Küche im urigen Ambiente. Wir bieten ausreichend Platz für Feierlichkeiten oder einen gemütlichen Abend mit Freunden. Dabei verwöhnen wir Sie mit den verschiedensten Klassikern und abwechselnden Monatsspezialitäten.


Im Café empfangen wir Sie durch einen eigenen Eingang mit einem modernen Umfeld, auch to go. Wählen Sie aus einer etwas reduzierten Speisekarte und bekommen Sie so Ihre Bestellung in kürzester Zeit serviert.

Die Geschichte des Kaiserschmarren:
Übersetzt in 6 Sprachen

  • EN

    The legends of Kaiserschmarren

    When a pastry chef in the court kitchen, who liked to prepare particularly light desserts for the notoriously waistline-conscious Empress Elisabeth, was unable to impress the Empress with a new dish made of omelette dough and plum compote, His Majesty stepped in and ate the Empress's portion saying, "Well, just give me the mish-mash (Schmarren) that our Leopold has prepared again".

    In another variant of the legend, the dish, which was already prepared on the occasion of the wedding of Franz Joseph and Elisabeth in 1854 and dedicated to the new Empress, was first named "Kaiserinschmarrn" by the chefs; however, it pleased the emperor more and was renamed accordingly.

    The Senn (dairyman) (also called "Kaser" in Austria) of a cottage where one of the imperial hunts ended, presented the Emperor with a "Kaserschmarrn", which impressed the emperor so much that he quickly renamed the dish "Kaiserschmarrn".

    It could also be a peasant's home-made pancake, that is a "Schmarren a la casa", which in connection with the House of Habsburg, called Casa d'Austria in Italian, has become Kaiserschmarrn.

  • IT

    La leggenda del Kaiserschmarren

    Quando un pasticciere di corte, che si dilettava a creare dessert particolarmente leggeri per l'Imperatrice Elisabetta d'Austria notoriamente attenta alla linea, non riuscì a ottenere il gradimento dell'Imperatrice con una nuova combinazione di composto per omelette e Zwetschkenröster - composta di prugne caramellate, tipica della cucina austro-boema - Sua Maestà l'Imperatore intervenne e mangiò la porzione dell'Imperatrice dicendo "Avanti, datemi quella frittata che ci ha cucinato il nostro Leopold".

    Una variante della leggenda narra che la pietanza fosse stata dunque già creata in occasione delle nozze di Francesco Giuseppe ed Elisabetta nel 1854. Essendo stata dedicata alla nuova imperatrice, fu inizialmente battezzata dai cuochi "Kaiserinschmarrn", ossia frittata dolce dell'Imperatrice, ma siccome in realtà andava assai più a genio all'Imperatore, il nome fu modificato di conseguenza in "Kaiserschmarrn", la frittata dolce dell'Imperatore.

    Un malgaro (che in Austria si definisce anche "Kaser"), alla cui malga l'Imperatore arrivò al termine di una delle sue battute di caccia, gli servì un "Kaserschmarrn", ossia una frittata dolce del malgaro. L'Imperatore ne fu talmente deliziato da ribattezzare seduta stante la pietanza "Kaiserschmarrn", la frittata dolce dell'Imperatore.

    Potrebbe anche trattarsi del termine "Hausschmarren", una frittata dolce casalinga rustica, quindi di "Schmarren a la casa" - affine all'espressione in italiano "Casa d'Austria" per la Casa d'Asburgo - poi evolutosi in "Kaiserschmarrn", vale a dire la frittata dolce dell'Imperatore.

  • ES

    Las leyendas del «Kaiserschmarren» (tortilla con pasas desmenuzada)

    Cuando un pastelero de la cocina de la corte, a quien le gustaba crear especialmente postres ligeros para la famosa emperatriz Isabel ya no podía ni siquiera impresionarla en la gracia culinaria de la emperatriz con una nueva composición de masa de tortilla y ciruelas asadas, salió en ayuda de su majestad y se comió la porción de la emperatriz con las palabras «Venga, dame el «Schmarren» que nuestro Leopoldo ha vuelto a cocinar».

    En una variante de la leyenda, el plato, que fue creado con motivo de la boda de Francisco José e Isabel en 1854 y dedicado a la nueva emperatriz, fue bautizado por los cocineros por primera vez como «Kaiserinschmarrn» (Schmarren de la emperatriz); sin embargo, le había agradado más al emperador y fue renombrado en consecuencia.

    El vaquero alpino (en Austria llamado también «Kaser») de un refugio en el que terminó una de las cazas imperiales, presentó al emperador un «Kaserschmarrn», del que el emperador se mostró tan entusiasta que inmediatamente cambió el nombre del plato a «Kaiserschmarrn» (Schmarren del emperador).

    También podría tratarse de un «Schmarren» casero campesino, es decir un «Schmarren a la casa», de cuya relación con la Casa de Habsburgo, llamada Casa de Austria en italiano, surgiera el «Kaiserschmarrn».

  • FR

    Les légendes du Kaiserschmarren

    Un pâtissier de la cuisine royale aimait créer des desserts particulièrement légers pour l’impératrice Elisabeth qui faisait toujours très attention à sa ligne. Lorsqu’il présenta une nouvelle composition à base de pâte d’omelette et de confiture de quetsches qui ne trouva pas les faveurs de l’Impératrice, sa Majesté profita de l’occasion et mangea la portion de l’Impératrice avec ces mots « donnes-moi donc le schmarren que notre Leopold nous a préparé ».

    Une variante de la légende dit que le plat avait déjà été créé pour le mariage de Franz Joseph et Elisabeth en 1854 et dédié à la nouvelle Impératrice en le nommant tout d’abord « Kaiserinschmarrn » (Schmarrn de l’Impératrice) ; le plat a cependant plus plu à l’Empereur et donc renommé.

    Le berger (appelé aussi « Kaser » en Autriche) d'un chalet où se terminait l'une des chasses impériales, fit goûter à l'empereur un « Kaserschmarrn », dont l'empereur aurait été tellement enchanté qu'il rebaptisa sans hésiter le plat « Kaiserschmarrn ».

    Il pourrait également s'agir d'un Schmarren domestique paysan, donc d'un « Schmarren a la casa », qui est devenu le Kaiserschmarrn en lien avec la maison Habsbourg, appelée Casa d'Austria en italien.

  • JP

    「カイザーシュマレン」のお話し

    オーストリア帝国が欧州でまだ強力な政治権力を保持していた19世紀の中頃に、当時のハプスブルグ家宮廷厨房パン菓子マイスターは女王エリザベスのために特別に軽いタッチのデザート、それは女王が特に好んだプラムレスターとオムレツ生地を素材としたデザートを作り上げたばかりのことでした。そこに突然、国王が厨房に現れて「我々のレオポルド(先代)が凝りもせずに作り上げたナンセンス(政策)を見せてみよ」と言いながら、女王のために創造されたとは知らずにこのデザートを食べ尽くしてしまったのです。これを国王が大いに気に入って、それ以降これはオーストリアの名物になりました。

    伝説の他のバリエーションによれば、この料理は1854年の国王フランツ ヨゼフとエリザベスの結婚式へ新しい女王用に特製されたもので、厨房からは当初「女王の小型パンケーキ」と呼ばれましたが、国王に大いに気に入られてからは「カイザーシュマルン(国王の小型パンケーキ)」と呼ばれるようになりました。

    国王が家来たちを伴って森の中で狩りを行ったときのことでした、午後になって通りがかりのチーズ製造小屋で休憩することになりました。この小屋の主人は国王がひょっこり立ち寄るだろうことはまったく考えていなかったために何を差し出すべきかが分かりませんでした。とりあえず自家製の即席チーズ入り農民小型パンケーキ「ケーザーシュマルン(=チーズパンケーキ)」を作って国王に差し出したところ、これが国王におおいにお気に召したようで、それ以降これは「カイザーシュマルン」と呼ばれるようになりました。

    その起源は、当時の貧しいオーストリア農民の間で一般的に広く食べられていた「自家製農民パンケーキ」のことで、これは後にイタリア語では「Casa d’Austria」と呼ばれたハプスブルグ家、さらにはオーストリア全体を象徴する名物料理に発展していきました。

  • RU

    Легенды о кайзершмаррне

    Как известно, императрица Елизавета тщательно следила за своей фигурой, и придворный кондитер придумывал для нее особо легкие десерты. Когда его очередная новинка – композиция из омлетного теста и сливового соуса – абсолютно не пришлась по вкусу августейшей особе, порцию супруги съел его величество, сопроводив свою трапезу словами: «Ну тогда отдайте мне эту чепуху (одно из значений немецкого слова «Шмаррен»), которую опять наготовил наш Леопольд». Согласно другому варианту легенды, кайзершмаррн изобрели пораньше, к свадьбе Франца Иосифа и Елизаветы в 1854 году. Изначально повара посвятили это блюдо новой императрице («Кайзерин» по-немецки) и поэтому окрестили его «Кайзериншмаррн». Однако императору десерт понравился больше, поэтому его переименовали. Однажды после охоты император со своей свитой зашел в хижину к одному альпийскому пастуху-сыроделу (в Австрии их также называют «Казер»), который угостил монарха блюдом «Казершмаррн». Угощение так понравилось императору, что он недолго думая переименовал его в «Кайзершмаррн». История десерта вполне могла начаться и с крестьянского омлета по-домашнему, то есть «омлета а ла каса», который превратился в «Кайзершмаррн». Не исключено здесь и влияние названия «Каса д'Аустриа» – именно так на итальянском языке звучит словосочетание «дом Габсбургов».

Share by: